1984年12月20日人民日报 第3版

第3版()
专栏:

首都医院成立后勤服务公司
后勤工作企业化 带来医院新变化
本报讯 记者白筠报道:如何改革医院的后勤管理,使医院的服务工作社会化?首都医院副院长苏萌认为:在目前的情况下,最好的办法是成立服务公司。
长期以来,后勤工作是医院工作的薄弱环节,问题成堆,牵扯了院领导的不少精力。为了使医院后勤工作逐步走向社会化,让院领导从繁琐的行政事务中解放出来,首都医院在改革后勤工作的基础上,于今年5月成立了具有医院特点的后勤服务公司。公司系医院领导下的集体所有制单位,实行企业化管理,独立核算,自负盈亏,以低于国家规定的收费预算标准向医院结算,把利润控制在最低范围内。
半年来的实践证明,企业化的管理办法,给医院后勤工作带来了可喜的变化。由于服务公司实行定额管理和承包的办法,超额完成任务,发超额浮动工资,完不成定额和规定的指标,扣基本工资,奖金实行上不封顶、下不保底的办法,个人利益和工作成绩密切结合,调动了广大职工的积极性。公司的班组长普遍反映:现在工作好干多了,过去分配任务是能推则推,能拖则拖,现在是人人抢活干;过去群众意见最大的维修工作,现在已经做到随叫随到,服务态度明显改善。
成立服务公司给医院带来的另一个变化是精简了机构,减少了管理层次,压缩了非生产人员,充实了劳动第一线。改革前,医院行政机构大,层次多,指挥的人多,实际干活的人少。成立服务公司后,撤销了行政处,由几个办公室主任直接抓班组,科级干部减少了60%,第一线的劳动人员增加了30%,院领导也比过去超脱多了。


第3版()
专栏:

国务院总理赵紫阳宣布
最迟一九九○年颁布香港特别行政区基本法
新华社北京12月19日电 国务院总理赵紫阳今晚在这里宣布,中国最迟将在1990年颁布香港特别行政区基本法。
赵紫阳在会见前来采访撒切尔首相访华的英国、香港记者时说,按照我国宪法的规定,全国人大将首先批准设立香港特别行政区,然后成立特区基本法起草委员会。我相信,起草委员会会抓紧工作,并在起草过程中充分征求香港人民的意见。
赵紫阳在回答记者提出的有关香港行政机构改革问题时说,对于香港行政机构在过渡时期的改革,我不准备发表什么评论。总的来说,我们愿意看到有更多的港人参政,发挥更大的作用。但是,我们希望在过渡时期香港的任何改革都能有利于香港的繁荣和稳定,有利于将来政权的顺利交接。今天上午我同撒切尔夫人会谈时谈到了这个问题,双方取得了完全一致的看法。
关于执行中英联合声明问题,赵紫阳说,中国在国际问题上讲话历来是算数的。就是在“文化大革命”十年动乱时期,也找不到中国不遵守国际协议的例子。
赵紫阳说,他今天上午同撒切尔夫人会谈时,谈到了英国女王伊丽莎白二世访华的问题。中国已再次向女王发出了访华的邀请,首相说女王已接受了邀请。至于女王访华的具体时间,赵紫阳说,这最好由撒切尔夫人来宣布。


第3版()
专栏:

联合国儿童基金会在年度报告中说
中国在防治儿童腹泻方面先行了三十年
新华社北京12月19日电 (记者陈玲、王金和)联合国儿童基金会驻华代表卡尔·泰勒今天在北京向中国新闻界介绍基金会执行主任詹姆斯·格兰特的世界儿童状况年度报告(报告内容见本报第六版)时说,中国在防治儿童腹泻方面比其它国家先行了三十年。
儿童由于腹泻引起脱水而导致死亡是当今世界上造成儿童死亡的第一大原因。然而,目前世界上只有不到15%的家庭采取比较经济的措施来防治腹泻。但中国在这方面却比其它国家先行了三十年。中国的母亲们给腹泻的患儿服用盐糖水,这种传统的治疗方法疗效显著。中国儿童腹泻虽然普遍,但因腹泻造成脱水而死亡的情况却极少见。
据悉,自1980年以来,联合国儿童基金会同中国的经贸部、卫生部、教育部、全国妇联等部门和组织进行了卓有成效的合作。在过去五年中,这个基金会给中国提供了二千七百多万美元的无偿援助,用于建立儿童发展中心、生产儿童断奶食品、出版儿童读物、生产儿童疫苗等。
基金会已决定将从1985年到1989年,再给中国提供五千万美元的无偿援助。这笔援助将用于儿童卫生保健、教育等四十个项目。其中不少项目涉及到中国边远地区、山区和少数民族地区的儿童成长。
泰勒说,中国目前关于加速发展这些地区的方针、政策,非常有助于这些地区儿童保健工作的开展。
联合国儿童基金会成立于1946年12月,致力于帮助解决发展中国家儿童中的营养不良、疾病和教育等问题。中国是这个基金会执行局成员之一。


第3版()
专栏:编余

拆“庙”开“店”
叶伴
医院、研究所、大学等一些事业单位,最令人头痛的一件事是后勤工作——离不了,又惹不起。每个单位设置一摊子后勤部门,是战争年代沿袭下来的办法,到了四化建设时期,这种体制日益显出不能适应形势的要求。再加上多年“左”的影响,有些后勤服务部门不讲服务,渐渐沾上衙门作风——凡事要业务第一线的知识分子求上门来。不少单位的后勤部门养成懒散习气,人员日见其多,机构日见其肿。人们把这种现象称之为“庙堂”大,“和尚”多,没水吃。
改变后勤工作的面貌,出路只有一条:改革!首都医院把“庙”改成“店”,机关化的行政处改成了企业化的后勤服务公司,实践半年的结果,懒的变勤快,动嘴的变成动手的,求上门变服务到家;医务人员满意,领导顺手,后勤工人也高兴。看来,至今还在为后勤工作伤脑筋的领导者们,不妨学一学首都医院的办法:拆“庙”开“店”。


第3版()
专栏:

中日友好二十一世纪委员会中方委员会举行会议
新华社北京12月19日电 中日友好二十一世纪委员会中方委员会今天上午在北京举行会议决定近期内成立中日青年交流中心筹建委员会。
王兆国首席委员主持了会议。
根据今年9月中日友好二十一世纪委员会首次会议的协议,中方委员会组成了中日关系中长期展望、经济科技交流、青年文化交流三个专门委员会。
委员们一致认为,在两国领导人和各界友好人士的关怀和支持下,中日友好二十一世纪委员会的工作已经有了良好的开端。在新的一年里,中方委员将同日方委员积极合作,在中日关系四原则指导下,扎扎实实地开展各种友好交流活动,为面向二十一世纪,推动两国睦邻友好关系的长期稳定发展而继续努力。


第3版()
专栏:

我南极考察船顺利穿过太平洋
昨天抵达阿根廷乌斯怀亚港
本报南极考察船“向阳红10号”12月19日电 记者杨良化报道:北京时间今天凌晨二点二十四分,执行我国首次南极考察任务的“向阳红10号”科学考察船顺利通过南美洲最南端的合恩角,从而完成了斜穿太平洋的全部航程,开始进入大西洋。“J121”打捞救生船随后也顺利通过该地。
据有关专家介绍,这次航行所走的航线,在我国航海史上是开拓性的。海洋连续调查断面之长,在国际海洋调查史上也是罕见的。
南极考察船队在北京时间今晨六点驶抵阿根廷乌斯怀亚港外的锚地。
本报阿根廷乌斯怀亚12月19日电 记者管彦忠、杨良化报道:中国南极考察船队北京时间今天上午十点顺利抵达阿根廷南部的乌斯怀亚港。“向阳红10号”南极考察船船头顶部飘扬着中阿两国国旗,船的主副桅之间按国际航海的最高礼仪挂满旗,在当地海军乐队奏的乐曲声中徐徐进入码头,受到乌斯怀亚海军基地司令的欢迎。
船队将在乌斯怀亚进行燃料、食品和淡水补给,等阿根廷科学家上船和向阿根廷方面租用的直升飞机到达之后,于12月24日离开乌斯怀亚海峡,到达预定的登陆和考察地点,开始建立我国第一个南极考察基地的艰巨工作。


第3版()
专栏:

中国南极考察船队登陆建站的准备工作就绪
本报南极考察船“向阳红十号”十二月十九日电 本报记者杨良化、新华社记者朱幼棣报道:中国南极考察船队战胜了长期航行带来的疲劳,已经做好在南极登陆建站的全部准备工作。
中国南极考察船队横渡太平洋的任务已经胜利完成。船队在阿根廷的乌斯怀亚港作短期停留后,将向南驶过南美大陆与南极半岛之间的德雷克海峡,于年底之前抵达预定登陆点附近。届时,考察队将通过船载直升飞机和两艘登陆艇,把包括建筑材料、运输车辆、发电设备、通讯器材、科学考察仪器和后勤补给等上千件、数百吨物资运送到未来的“中国南极长城站”站址。
连日来,考察队在总结前一段工作的同时,抓紧制订和落实登陆卸货的详细方案。全队集思广益,对每一个工作环节、每一种可能发生的困难,都做了充分的考虑。从船上、滩头直到站址,队员们位置明确、责任明确、工作程序和手段明确。与此同时,队员们还利用航行中的间歇性相对平稳时机,编织货物起吊网,抓紧调试设备和整理物资。为了保持体力,队员们克服晕船等不适,积极开展多种形式的锻炼身体活动。为了配合登陆卸货工作,“向阳红十号”和“J121”两船还分别组成突击队,准备登岸参加施工。


第3版()
专栏:

1984年我国十大体育新闻
(本报评定)
1.新中国首次全面登上奥运会舞台,一举夺得十五枚金牌。
2.许海峰率先突破中国人在奥运会金牌榜上零的纪录。
3.中国女排夺得奥运会冠军,实现了“三连冠”的愿望。
4.中共中央发出关于进一步开展体育运动的通知。
5.我国获准于1990年在北京举办第十一届亚运会。
6.朱建华以2.39米再创男子跳高世界纪录。
7.阎红和徐永久打破女子竞走世界纪录。
8.中国足球队首次获得亚洲杯赛亚军。
9.中国女子羽毛球队首次夺得尤伯杯,男队失去汤姆斯杯。
10.台湾海峡两岸的举重健儿陈伟强、蔡温义同登奥运会领奖台。(附图片)
中:在奥运会上,中国女排姑娘含着热泪欢呼胜利。
上:朱建华跨越新高度后,激动得跳起来。
左上:中国体育代表团在第二十三届奥运会开幕式上。
左下:中国足球队赵达裕从中路带球突破。
(本栏照片由新华社供稿)


第3版()
专栏:

越南当局导演“公审中泰间谍案”闹剧
我外交部新闻发言人指出此举实属捏造事实栽赃诬陷
新华社北京12月19日电 外交部新闻发言人在今天下午举行的新闻发布会上,就最近越南当局在胡志明市导演的一场所谓“公审中泰间谍案”的闹剧指出:“捏造事实,栽赃诬陷,是越南当局反华的惯用伎俩,对此不值一评。”
新闻发言人是在回答记者提出的关于中国对越南当局的这种“审判”有何评论时抨击越南当局的这一反华行径的。
新闻发言人还宣布,根据1961年中国、缅甸两国政府签订的关于两国边界的议定书规定,中缅双方将对两国间的边界进行第一次联合检查。以吴盛伦为团长的边界联合检查委员会缅方代表团于19日到达北京。


第3版()
专栏:民族大家庭

我国少数民族语文新闻出版事业发展迅速
我国是统一多民族的社会主义国家。重视少数民族使用自己的语言文字,是党和国家的一项重要政策。解放前,我国有二十一个少数民族有文字,其中蒙古、藏、维吾尔、朝鲜、哈萨克、锡伯、傣、乌孜别克、柯尔克孜、塔塔尔、俄罗斯十一个民族的文字较通用,彝、纳西、苗、景颇、傈僳、拉祜、佤七个民族的文字不通用。使用汉文的有回、满、畲三个少数民族。大多数少数民族没有本民族的文字。解放后,国家先后在中央和有关民族地区建立了少数民族语文研究机构,并在全国十六个省、自治区开展大规模的少数民族语言普查工作的基础上,帮助壮、布依、苗、侗、哈尼、傈僳、佤、黎、纳西九个少数民族创制了文字,帮助维吾尔、哈萨克、景颇、拉祜、傣等五个少数民族改革了文字。为了使全国人民代表大会代表充分行使民主权利,全国人民代表大会为少数民族代表配备了各种少数民族语言译意风。中央人民广播电台设有蒙、藏、维、哈、朝等五种少数民族语言的广播。截至1983年统计,全国民族自治地方已建立广播电台三十九座,广播站二千二百零九个,这些电台(站)都设有少数民族语言广播节目。目前,中央和有关省、自治区以及有的自治州已建立翻译出版机构,特别是党的十一届三中全会以来,用少数民族文字出版发行的图书、杂志、报纸发展迅速。1978年用少数民族文字出版发行的图书有一千三百八十六种,1983年为二千三百二十七种。杂志1978年有三十五种,三百一十三万本;1983年为七十四种,六百一十六万本。报纸1978年有十一种,七千零七十二万份;1983年为四十二种,一亿零三百七十一万份。此外,目前在民族地区已建立电影制片厂三个,译配民族语影片二十五种,每年译配各类影片三百三十多部,涂磁录音拷贝一千七百多个。我国少数民族语言文字的新闻、广播、出版事业的迅速发展,对丰富我国少数民族文化生活,提高少数民族科学文化素质,起了积极作用。(廖民)


第3版()
专栏:民族大家庭

热心民族文化交流的人
——访维吾尔文版《唐诗一百首》译者亚森·阿瓦孜
维吾尔文版《唐诗一百首》问世后,我访问了译者亚森·阿瓦孜。
我国第一部维吾尔文唐诗译本《唐诗一百首》,全书选收的一百三十余首唐诗,都是长久以来脍炙人口的作品,虽不能包括唐诗的全部精华,但大致上反映了唐诗特有的精神风貌。用维吾尔文准确地表达世界闻名的伟大诗人李白、杜甫、白居易等所具有的独特风格和技巧,以及每一诗篇的思想内容、创作方法和艺术特色,对于亚森·阿瓦孜来说,确实花费了很大气力,前后用了五年多时间。当我问到他为什么要翻译难度大于一般文学作品的《唐诗一百首》时,他很有感触地说:“1960年党把我送到中央民族学院学习汉语,1962年进北京师范大学中文系读书,我从心底里高兴。在学习中,我深深地爱上了汉族的古典文学,特别是唐诗,那美的意境、精粹的语言,高度的思想性和艺术性,使我受到了极大的感染。为了把我国优秀的文化遗产之一——唐诗学习好,我一面刻苦攻读古汉语,一面借助从俄文、乌孜别克文转译的几首维吾尔文唐诗来研究诗意。可是,我从中感觉到,经过转译的唐诗,从内容到形式,程度不同地都失去了它原有的光彩。”谈到这里,他若有所思地说:“唐诗是我国的珍贵文化遗产,也是世界文化宝库中一颗灿烂的明珠,可是却没有一本维吾尔文译本,维吾尔族人民虽然听说过汉族历史上有李白、杜甫、白居易等著名诗人,但对其诗篇的伟大、超群之处却不了解。我作为一名学习汉语文学的维吾尔族大学生,深感内疚。所以,我矢志用自己的笔把唐诗译成维吾尔文,以报答党和人民对我的教育和培养。”
《唐诗一百首》译成维吾尔文,这对一个年轻的维吾尔族同志来说,任务是很艰巨的。亚森·阿瓦孜同志是从1978年开始着手这项工作的。当时他与爱人分居两地,经济上很拮据,身体状况也不佳,但是,他在困难面前没有退缩。他用省吃俭用攒下的钱买了不少参考书籍。领导的关怀,同志们的帮助,又增添了他战胜困难的勇气。他翻阅了大量的参考书,对每篇诗的不同风格和特色、创作背景以及诗歌中的词汇、思想内容、诗意、诗情和诗的意境等方面都作了比较深刻的理解和研究。同时,还较深入地研究了维吾尔族诗歌的特点及语言的运用。
为了能把唐诗较准确地用维文翻译出来,他先分别把每个诗人的作品译出,然后汇总通读,逐句逐条地反复修改加工,基本达到规范化要求后,再进行下一步工作。五年中,他所有业余休息时间和节假日都被用来从事翻译写作。工夫不负有心人,《唐诗一百首》维吾尔文版于今年7月由民族出版社出版了。
谈话快结束时,亚森·阿瓦孜同志说:“我作为一名党培养起来的维吾尔族知识分子,能为民族文化事业的发展做一些工作,既觉得欣慰,又感到责任重大。这本书,在一定程度上规范化了唐诗的维吾尔文译法,解决了新疆的中学、大学在讲授我国古典文学作品时缺少参考书的困难,从某种意义上讲,填补了我国没有维吾尔文版唐诗的空缺。但由于自己的文化水平有限,翻译技巧还不够娴熟,所以从译文质量和艺术手法上都感到不成熟,需要在今后的工作中努力提高,争取为维吾尔族人民翻译出更多的好书。”谈话结束了,朴实、憨厚、刻苦进取的亚森·阿瓦孜,在我的脑际留下了深刻印象。
(马淑贞)


第3版()
专栏:民族大家庭

我国少数民族文字的报纸
随着党的民族政策的贯彻,少数民族文字在新闻出版方面逐步得到了比较广泛的使用。
目前,我国有蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、傣、彝、景颇、傈僳、柯尔克孜、锡伯、纳西等十二个民族文字的报纸,共四十余种。其中属于省、自治区一级的报纸十种,县一级的五种,其余大部分是属于地、州一级的报纸。这些报纸有三分之二集中在新疆和内蒙古两个自治区,三分之一分布在西藏、辽宁、吉林、黑龙江、四川、甘肃、青海、云南八个省区。发行量最高的有数万份,最低的有数百份。大部分报纸发行量在万份以下。
少数民族文字的报纸多数是一九五六年以前创刊的。它们都办得很有特色,反映本地区经济文化建设的稿件占大多数,受到少数民族群众欢迎。十年浩劫中,有些少数民族文字的报纸被迫停刊,没有停刊的,也失去了自己的特点。
党的十一届三中全会以来,随着民族工作的拨乱反正和民族政策的逐步落实,少数民族文字报纸的质量也有了很大提高。据一九八三年统计,少数民族文字的报纸发行了一亿零三百七十一万份,比一九四九年增长了四十六倍还多。报纸的内容也日益丰富多彩。
(小文)(附图片)
锡伯文的察布查尔报


返回顶部